展會一般適用于外貿行業,而現在國際外貿往來越來越頻繁,展會翻譯員就是在展會現場為雙方提供及時口譯的一種翻譯服務,展會翻譯需求量越來越大,因此(ci)展(zhan)(zhan)會翻譯(yi)(yi)公司(si)投入大量精力只為做好(hao)展(zhan)(zhan)會翻譯(yi)(yi),那么展(zhan)(zhan)會現場翻譯(yi)(yi)公司(si)哪家好(hao)呢,簡單(dan)介紹(shao):


  在會議(yi)開始前,展會翻(fan)譯員需熟悉企業規模(mo),客戶基本情(qing)況,產品資料,產品特點等,詳細了解相(xiang)關資料的(de)準確術語,以(yi)便(bian)于為咨(zi)詢者(zhe)提供詳細的(de)產品信息,提高咨(zi)詢者(zhe)的(de)意向(xiang)性和購買欲望。


語言橋翻譯,會展翻譯

  在展會過程中,展會翻(fan)譯員(yuan)應(ying)該做好以(yi)下幾點:


  1、翻譯準確,高效


  在進(jin)行翻(fan)譯(yi)工作時,要仔細(xi)聆聽、準確理解(jie)講(jiang)話者所講(jiang)內容,然后準確的(de)向聽著(目標人群)進(jin)行翻(fan)譯(yi),注意口述翻(fan)譯(yi)內容時語速要平(ping)穩,有力,如聽者有疑(yi)問,展會翻(fan)譯(yi)員(yuan)要耐心解(jie)釋(shi),必要時可使(shi)用(yong)合理的(de)肢(zhi)體語言,達到更好的(de)翻(fan)譯(yi)效果。


  2、翻譯過程中做好記錄


  展會翻(fan)譯員在與咨詢(xun)者交流過程中,對于意(yi)向(xiang)比較高的咨詢(xun)者,要及時準(zhun)確記(ji)錄其(qi)姓名,單位,聯系方式,意(yi)向(xiang)產品等信(xin)息(xi),以便于企業(ye)后期進(jin)行銷售跟(gen)蹤。


  3、舉止得體,察言觀色


  展(zhan)會過程中,參(can)觀人群形色(se)各(ge)異,譯(yi)員要禮(li)貌(mao)對待(dai),舉止(zhi)得體,善(shan)于察言觀色(se),在恰(qia)當的時候向咨(zi)詢者(zhe)提(ti)供茶(cha)水、贈送小禮(li)品等(deng),獲取(qu)、提(ti)高咨(zi)詢者(zhe)對企業的好感,增(zeng)加購(gou)買欲。